英国式客套话你误会了多少?

  在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.” 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!

  1. I hear what you say.

  误解:他接受了我的观点。

  正解:不同意,也不想再说什么了。

  2. With the greatest respect

  误解:他正仰慕地听我讲话呢。

  正解:你太二了。

  3. That‘s not bad.

  误解:差劲

  正解:太好了

  4. That is a very brave proposal.

  误解:他觉得我挺有勇气。

  正解:你真是有病。

  5. Quite good.

  误解:真不错。

  正解:有点小失望。

  6. I would suggest...

  误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。

  正解:做好准备证明你自己。

  7. Oh, incidentally/by the way

  误解:我们讨论的主要目的是......

  正解:顺便一提,不重要

  8. I was a bit disappointed that...

  误解:小失落,但不要紧。

  正解:我对此很恼火。

  9. Very interesting.

  误解:扯吧......

  正解:有意思,让人印象深刻。

  10. I’ll bear it in mind.

  误解:他们记得,很可能会去做。

  正解:已然不记得了。

  11. I‘m sure it’s my fault.

  误解:为什么他们会以为是自己的错呢?

  正解:就是你的错。

  12. You must come for dinner.

  误解:我很快会收到晚餐邀请。

  正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

  13. I almost agree.

  误解:他基本上同意了。

  正解:根本不同意。

  14. I only have a few minor comments.

  误解:有点建议。

  正解:彻底重写吧!

  15. Could we consider some other options?

  误解:他们还没决定。

  正解:我们不喜欢你的点子。

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[英国式客套话你误会了多少?] 文章生成时间为:2016-10-23 22:00:38

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校